我來(lái)給樓主解釋一下。
這個(gè)問(wèn)題,說(shuō)到底是由于英語(yǔ)本身的性質(zhì)和不同英語(yǔ)國(guó)家的文化習(xí)慣導(dǎo)致的。
所謂的音標(biāo),就是和我們漢語(yǔ)的拼音差不多,是在初級(jí)階段用來(lái)幫助學(xué)習(xí)英語(yǔ)的人正確拼讀英語(yǔ)單詞的,目前國(guó)際上比較常用的有國(guó)際音標(biāo)和韋氏音標(biāo)兩種。但是問(wèn)題就出在“正確”這兩個(gè)字上了,到底什么是正確,什么衫仿又是不正確呢?這是沒(méi)有一定的界限的。
一、英語(yǔ)本身性質(zhì)的影響
我們知道,有語(yǔ)言的地方就有方言。不同的地區(qū)有不一樣的發(fā)音習(xí)慣,這種習(xí)慣經(jīng)過(guò)一代一代的傳承,久而久之逐漸形成了方言。那么對(duì)于同樣的語(yǔ)句,用不同的方言講就會(huì)阻礙人們的交流。所以,這時(shí)候就需要一種通讀的發(fā)音規(guī)則來(lái)克服這種交流障礙,在國(guó)外是音標(biāo),在中國(guó)就是拼音了。實(shí)際上,這樣的說(shuō)法也是不準(zhǔn)確的,因?yàn)榉窖砸部梢杂凶约旱钠匆簦热绗F(xiàn)在就敬含有人發(fā)明了上海話拼音。所以,在拼音兩個(gè)字前,我們還應(yīng)該加三個(gè)字,叫做普通話拼音。
中國(guó)人或?qū)W習(xí)中文的外國(guó)人之亮塌笑所以普遍認(rèn)同普通話拼音,就是因?yàn)樗枪僭挼臉?biāo)準(zhǔn)發(fā)音。中國(guó)的方言眾多,而且許多中國(guó)的方言不但打破了發(fā)音的音節(jié),還打破了每個(gè)音節(jié)的音素,所以有些方言雖然講的是漢語(yǔ),但我們可以完全聽不懂,比如粵語(yǔ)之于北方人。所以,普通話的存在意義是無(wú)可替代的,大家只有學(xué)好普通話才能順暢地交流。
但英語(yǔ)顯然不是這樣,他是印歐語(yǔ)系日爾曼語(yǔ)族的一個(gè)分枝,它在發(fā)展過(guò)程中形成的方言讀法,只打破發(fā)音的音節(jié)以及改變了個(gè)別音素的發(fā)音方式,對(duì)于絕大部分音素來(lái)說(shuō)是不發(fā)生改變的。所以,即使從不同英語(yǔ)國(guó)家來(lái)的人呆在一起只會(huì)感覺(jué)到對(duì)方的英語(yǔ)聽起來(lái)有一些別扭,但絕不會(huì)同不懂。所以,對(duì)于他們的實(shí)際需要而言,音標(biāo)沒(méi)有那么重要。
二、文化習(xí)慣的影響
樓主可以試想一下小時(shí)候?qū)W漢語(yǔ)的過(guò)程,你是先會(huì)拼音呢還是先會(huì)講話?當(dāng)然是先會(huì)講話了。所以,不論拼音還是音標(biāo),對(duì)于任何一種語(yǔ)言(特別是母語(yǔ))的學(xué)習(xí)者來(lái)講,最初語(yǔ)言環(huán)境的熏陶,已經(jīng)完全可以讓你掌握不同單詞的發(fā)音方法了,音標(biāo)的存在只是給你總結(jié)一下通用的發(fā)音規(guī)律,沒(méi)有音標(biāo)完全也可以學(xué)會(huì)語(yǔ)言,只不過(guò)有了音標(biāo)就更快。
但是眾所周知,目前全球有很多以英語(yǔ)為母語(yǔ)的國(guó)家,也形成了幾種不同的主流口音,比如美式口音、英式口音、澳洲口音、印度口音等等,它們已經(jīng)不只是一種方言了,而是經(jīng)過(guò)多方面改變之后形成的不同英語(yǔ)文化,這一點(diǎn)在各自的俚語(yǔ)中體現(xiàn)的最明顯。就發(fā)音問(wèn)題而言,在不影響交流的前提下,每個(gè)地區(qū)、民族或國(guó)家都習(xí)慣于認(rèn)同自己的發(fā)音方式,一般不會(huì)改變,甚至引以為豪,舉個(gè)例子,在美國(guó),紐約地區(qū)的發(fā)音被認(rèn)為是比較標(biāo)準(zhǔn)的美式英語(yǔ),但美國(guó)前總統(tǒng)布什是德州來(lái)的,他一輩子都堅(jiān)持德州口音,即使被其他人嘲笑鄉(xiāng)巴佬,他也不愿意改變。因此,他們一般不會(huì)學(xué)習(xí)所謂的國(guó)際音標(biāo),因?yàn)閲?guó)際音標(biāo)與他們平時(shí)使用英語(yǔ)的習(xí)慣有很多出入之處,過(guò)度糾正反而連話也不會(huì)說(shuō)了。比如大多數(shù)英國(guó)口音的人在快速對(duì)話的時(shí)候,都會(huì)把某些單詞中的T省去,比如letter或later,直接讀成le er或la er,雖然保留了T的停頓但是隱藏了其發(fā)音,而這樣的發(fā)音在國(guó)際音標(biāo)中是絕對(duì)不被允許的。所以,世世代代這樣講話的人又怎么可能去鳥所謂的發(fā)音規(guī)則呢,他們對(duì)交流的要求是舒服、有效、方便,完全按照國(guó)際音標(biāo)來(lái)反而不像自己了。
純手打,望采納!^-^
美國(guó)學(xué)校,基本上不教國(guó)際音標(biāo)。雖然KK音標(biāo)是美國(guó)人發(fā)明的,你問(wèn)美國(guó)小學(xué)老師,可能沒(méi)有幾個(gè)人知道是什么,甚至,不知道什么是國(guó)際音標(biāo)。 美國(guó)學(xué)校不衡察教國(guó)際音標(biāo),不等于不教發(fā)音,只是不用國(guó)際音標(biāo)。
標(biāo)音的方法通常有二種。一種就是利用國(guó)際音標(biāo)(IPA = International Phonetic Alphabet),這種音標(biāo)通常用于外語(yǔ)教學(xué)和學(xué)習(xí)辭典。另一種是所謂的重拼法(respelling),那就是照一個(gè)字的念法把該字重新拼成一般常見易讀的拼法,這種標(biāo)音法常見于英美的母語(yǔ)辭敬攔桐典。
國(guó)際音標(biāo),這個(gè)作為傳統(tǒng)英語(yǔ)教學(xué)的入門級(jí)的必修內(nèi)容,終于被中國(guó)教育部進(jìn)行了一些約束。教育部指出:小學(xué)生學(xué)英語(yǔ)主要目的在于培養(yǎng)興趣,小學(xué)階段的英語(yǔ),將不教音標(biāo)。
那么英國(guó)人和美國(guó)人是否使用國(guó)際音標(biāo)?一般不用!
英國(guó)人和美國(guó)人使用的字典一般不用國(guó)際音標(biāo)。而賣給外國(guó)人的字典,才使用國(guó)際音標(biāo)。當(dāng)然,國(guó)外這個(gè)市場(chǎng)對(duì)英文詞典是巨大,二戰(zhàn)結(jié)束以來(lái),英文漸已成為世界語(yǔ),十三億的中國(guó)人與一億多的俄羅斯人都在學(xué)英文,數(shù)量之多,遠(yuǎn)超過(guò)了英、美、加拿大、澳洲、新西蘭的母語(yǔ)人口。
英式發(fā)音的DJ音標(biāo),在英國(guó)印給本土人士用的字典里面沒(méi)人理會(huì)它。比如《牛津袖珍英語(yǔ)詞典》POD4 (1942)用的還是老牛津音標(biāo)。至《牛津高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典》OALD(Oxford Advanced Learner's Dictionary)問(wèn)世(1948),以營(yíng)銷國(guó)外為主,才開始全面采用了IPA系統(tǒng)。
在美國(guó)本土,同樣地,也從沒(méi)有人理會(huì)過(guò)KK音標(biāo)。因此,美國(guó)人說(shuō)不用KK音標(biāo),我們不要奇怪,他們可能從小學(xué)到大,都是用的韋伯字典,學(xué)的是韋氏音標(biāo)。李陽(yáng)提到過(guò),美國(guó)人到中國(guó)來(lái),嚇了一跳,他們不知道他們的音標(biāo)是被那樣標(biāo)出來(lái)的,而我們卻比他們習(xí)慣的多!
美國(guó)傳統(tǒng)詞典的標(biāo)音方法屬于重拼法(Respelling),即,照一個(gè)字的念法把該字重新拼成一般常見易讀的拼法。AHD就是American Heritage Dictionary的縮寫,其音標(biāo)即美國(guó)傳統(tǒng)詞典音標(biāo)。
Merriam-Webster’s系列的英文字典,一向固守自己古傳的那套所謂韋氏音標(biāo)。韋氏音標(biāo),是北美國(guó)家(以美國(guó)和加拿大為代表)當(dāng)今最通行的注音規(guī)則。對(duì)美國(guó)英語(yǔ)來(lái)說(shuō),國(guó)際音標(biāo)并不準(zhǔn)確,比較準(zhǔn)確的音標(biāo)是Webster的,即韋氏音標(biāo),能夠比較好反映美國(guó)人的實(shí)際發(fā)音。對(duì)于已經(jīng)掌握聲音語(yǔ)言來(lái)說(shuō),用簡(jiǎn)單的韋氏英標(biāo),就比較方便,而且韋氏音標(biāo),在美國(guó)用的很廣泛。韋氏音標(biāo)靠幾個(gè)標(biāo)調(diào)的符號(hào)來(lái)亮坦區(qū)分聲音,不像國(guó)際音標(biāo),還有專門的寫法。
直到2008問(wèn)世的MWALD(Merriam-Webster’s Advanced Learner’s English Dictionary),注音系統(tǒng)才開始采用IPA, 當(dāng)然也是著眼于商業(yè)利益,便于營(yíng)銷國(guó)外。
國(guó)際音標(biāo),簡(jiǎn)單說(shuō),是英語(yǔ)國(guó)家的人(國(guó)際音標(biāo)學(xué)會(huì)在倫敦,成員有英國(guó)人,美國(guó)人,還有非英語(yǔ)國(guó)家的人,比如法國(guó)人等)制定的,旨在規(guī)范英語(yǔ)發(fā)音。可是實(shí)際上,母語(yǔ)國(guó)家的配薯人都不使用這培鉛者些音標(biāo),包括英國(guó)人,也不用。結(jié)激芹果,國(guó)際音標(biāo)就成為專門為非英語(yǔ)國(guó)家學(xué)習(xí)者使用的工具。
因?yàn)閲?guó)際音標(biāo)就是逗你玩兒的,你自己想想這事兒有邏輯么?為了學(xué)一州蠢個(gè)拼音文字的發(fā)音而檔此去學(xué)另一種拼音冊(cè)蠢陪文字?
那些音標(biāo)主要是為非英語(yǔ)國(guó)家服務(wù)的。
英語(yǔ)國(guó)家學(xué)的是自然拼讀,見詞能讀,聽音能寫。