1. 美式ipa和英式ipa
美式IPA:用料更加奔放,酒精度會比英式IPA偏高1-2度;酒花用量大,苦度也要偏高10左右,酒花香味方面明顯較強;顏色相近,但一般偏淡;酵母發(fā)酵純凈,除了酒精、麥芽和酒花之外的味道很少。
2、英式IPA:普遍用料保守很多,導(dǎo)致酒精度一般為中等,酒精度范圍在5-7%;酒花用量較少,導(dǎo)致苦度一般,香味也較為溫和,苦度范圍在40-60;由于Maris Otter麥芽特點,顏色為亮金色到琥珀色,一般為6-14標準色度之間;由于酵母和原料因素,口感更加豐富,在酒花、麥芽和酒精味之外,可以明顯體會到甜味,以及酯類等酵母二級代謝產(chǎn)物。
總體而言,二者的區(qū)別既有歷史的原因,也有原料原因,還有更重要的:消費者的消費預(yù)期。相比英國消費者,美國消費者對啤酒的變化維度要求更高,而文化的擴張作用又開始反噬英國本土風(fēng)格IPA和英國消費者,使之在向著美式IPA風(fēng)格轉(zhuǎn)變
2. 美式ipa和比利時ipa對比
雙倍ⅰpa是雙倍ⅰpα,而帝國ⅰpa則是帝國ipa。
3. 美式ipa特點
美國作為世界上公認的體育強國,其無論在競技體育還是大眾體育、體育文化、體育科教、體育產(chǎn)業(yè)等領(lǐng)域均呈現(xiàn)出強勁的綜合實力,而這與其在1981年實施的美國最大的教練教育計劃——“美國運動教育計劃”有著極大的淵源。“美國運動教育計劃”(簡稱ASEP),由美國人體運動和體育教育學(xué)會前主席、美國人體運動出版社創(chuàng)始人和社長雷納·馬滕斯(Rainer Martens)發(fā)起。“美國運動教育計劃”是美國國家領(lǐng)銜的主要運動教育供應(yīng)方,與國家、州及地方的運動組織共同為教練員、裁判員、行政人員及家長提供運動教育計劃和課程。本文試圖對“美國運動教育計劃”的理念以及在此理念指導(dǎo)下運動訓(xùn)練的目標、特點進行研究,揭示其成功背后遵循的內(nèi)在規(guī)律,以期為中國青少年運動訓(xùn)練提供不同的理念和指導(dǎo),促進中國青少年運動訓(xùn)練的健康持續(xù)發(fā)展。
一、美國青少年運動訓(xùn)練的特點
(一)建立“運動員第一,獲勝第二”的理念
運動訓(xùn)練理念是教練員對運動訓(xùn)練本質(zhì)以及影響運動訓(xùn)練的多種因素的理解,是教練員對團隊目標、使命、運動訓(xùn)練方法等明確的認識,是指導(dǎo)訓(xùn)練的思想,是訓(xùn)練過程中堅守的信念和原則。“美國運動教育計劃”發(fā)起人雷納·馬滕斯認為,青少年運動訓(xùn)練中,項目特點、致勝規(guī)律、行為規(guī)范、訓(xùn)練原則、團隊前景、短期與長期目標以及訓(xùn)練的林林總總理論與說法伴隨著極大的不確定性,使教練員常常面臨兩難選擇和困難局面。這時,良好理念的建立有助于教練員正確看待訓(xùn)練過程中的事物和經(jīng)歷,有助于正確看待他人和看待我們與他人的關(guān)系,有助于消除遇到的不確定性,在每天的訓(xùn)練工作中指導(dǎo)、幫助教練員解決遇到的問題,為青少年運動訓(xùn)練指明方向。
“美國運動教育計劃”倡導(dǎo)“運動員第一,獲勝第二”的理念,而這也是美國《年輕運動員權(quán)利法案》的理念基礎(chǔ),它的意思是:在運動訓(xùn)練中做出每項決定和展示每種行動時,首先要判斷是否對運動員最好,其次才是提高運動員或球隊的獲勝機會。“運動員第一,獲勝第二”的理念是人本主義在青少年運動訓(xùn)練中的體現(xiàn),通過運動教育計劃,美國越來越多開明的體育管理者和教練員開始接受該理念,并將該理念貫穿青少年運動訓(xùn)練始末,真正讓該理念付諸實踐。
(二)確立“促進運動員發(fā)展”的長遠目標
運動訓(xùn)練目標是教練員在運動訓(xùn)練的一定時期內(nèi)所要達到的預(yù)期的具體成果,它能夠明確訓(xùn)練發(fā)展的方向,支配實踐運動的執(zhí)教,指導(dǎo)訓(xùn)練計劃的編制,
4. 英式ipa與美式ipa
異丙醇(IPA)脫水用的,另外異丙醇(IPA)可以用于洗滌劑,活性大,清潔效果好,易揮發(fā),毒性偏大。酒精,就是乙醇(CH3CH2OH) ,一種無色、透明,具有特殊香味的液體,易揮發(fā),密度比水小,能跟水以任意比互溶。是一種重要的溶劑,能溶解多種有機物和無機物。
5. 美式ipa和英式ipa的區(qū)別
美式艾爾而言,也是經(jīng)典英式艾爾的升級美國版,而英式艾爾可以理解為英式IPA的初級版本。
6. 美式跟英式
在美式英語中,football 是指 rugby,即橄欖球,美國人用 soccer 來表示足球;
英式英語中football就是指足球,很少用soccer;首先,需要說明一下,soccer不論是在美式英語還是在英式英語里,都翻譯成“足球”
7. apple英式和美式
cute”的英式讀法為:[kju?t],美式讀法為:[kju?t]。
“cute”的中文的意思是:可愛的;漂亮迷人的;有性吸引力的;性感的;精明的;機靈的。
“cute”的其他形式:比較級: cuter,最高級: cutest。
例句:That's a cute trick. 這是個設(shè)計巧妙的騙局。
She wasn't beautiful. But she was kind of cute
她不漂亮。但她有幾分可愛。
擴展資料:
“cute”的近義詞:lovely
1、讀音:英式讀法為:[?l?vli],美式讀法為:[?l?vli]。
2、解釋:美麗的;優(yōu)美的;有吸引力的;迷人的;令人愉快的;極好的;;親切友好的;慷慨大方的;可愛的。
3、例句:
You look lovely, Marcia
你看上去真漂亮,馬西婭。
Mary! How lovely to see you!
瑪麗,見到你真是太高興了!
8. 美式和歐美的區(qū)別
國外的美式,口味較重,也就是嚴格按國外標準來打造,主要一點~不會偷工減料!
國內(nèi)美式,也就在包裝上向國外看齊,至于標準,呵呵→_→講好聽點,是按國標(我國標準)來,講難聽點,完全偷工減料!
最明顯的例子就是巧克力了~同牌子的,國內(nèi)巧克力的糖精比例比國外的要高出很多,吃過國外的巧克力的,完全可以感覺得出~口感方面,國外原版比較香醇!